От Саламина до Мидуэя. История войны на море
От Саламина до Мидуэя. История войны на море
Вопросы М.Э. Морозову. Господа! Если вы имеете вопросы, касающиеся действий нашего флота и авиации в ВОВ , то можете задать их персонально Мирославу Эдуардовичу вот здесь

АвторСообщение
постоянный участник


Пост N: 345
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.08 21:10. Заголовок: Названия кораблей.


Предлагаю обсудить в этой теме смысл названий.
Royal Oak - перевод понятен, но какой в этом "сакральный" смысл?
Французские крейсера Dupleix, Jean de Vienne, Lamotte-Picquet и авианосцы Painleve, Dixmude - что это за люди?

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 31 [только новые]


постоянный участник


Пост N: 264
Откуда: Беларусь, Витебск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.08 21:53. Заголовок: Дюпле (Duplex) Жрзеф..


Дюпле (Duplex) Жрзеф-Франсуа [1697, Ландреси — 10.11.1763, Париж], французский колониальный администратор и генерал-губернатор в Индии. Сын Франсуа Дюпле, директора французской Ост-Индской компании. С 1720 генеральный консул в Пондишери. В 1732 назначен супериндендатом французской фактории в Чандерна-горе, а с 1742 генерал-губернатор всех французских владений в Индии. Во время войны за Австрийское наследство Франция предложила нейтральный статус Индии, но это предложение было отвергнуто англичанами. В 1746 Дюпле захватал Мадрас, но не смог взять близлежащий форт Сент-Давид. Затем проводил политику вытеснения англичан из Индии, но в результате действий отряда Роберта Клайва все французские силы были разбиты. В 1754 Дюпле был отозван в Париж, где умер в нужде и безвестности.

Понять, что такое война, можно только после того, как она закончилась. Г.Н. Брейсфолд Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 402
Откуда: Владивосток
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 08:09. Заголовок: Олег пишет: Royal O..


Олег пишет:

 цитата:
Royal Oak


http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Oak

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 680
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 08:19. Заголовок: Олег пишет: Royal O..


Олег пишет:

 цитата:
Royal Oak - перевод понятен, но какой в этом "сакральный" смысл?
Французские крейсера Dupleix, Jean de Vienne, Lamotte-Picquet и авианосцы Painleve, Dixmude - что это за люди?



Royal Oak - назван в честь дуба, в дупле которого прятался король Карл II после поражения при Вустере в 1651 г.

Jean de Vienne (1341-1396) - Amiral de France (1373), участник Столетней войны и войны с Фландрией, в 1385 г. - начальник высадки фр. войск в Шотландии, убит в сражении при Никополе (1396).

La Motte-Picquet (1720-1791) - франц. адмирал, активный участник войны США за независимость.

Painleve (1863-1933) - франц. математик и политик, занимавший различные министерские посты, в т.ч. министра авиации (1932), сторонник стр-ва авианосцев.

Dixmude - город в Бельгии, место боев в ПМВ, сейчас там - мемориальный центр. Также бельгтйский генерал (1863-1928), ком. 3-й бельгийской армией в 1917-19 гг.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 347
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 19:08. Заголовок: Линкоры "Принс о..


Линкоры "Принс оф Уэлс" и "Дьюк оф Йорк" - вроде всё понятно, титулы первого и второго сына английского короля. Проблема в том, что у Георга 6 не было сыновей, получается корабли назвали не в честь реальных людей, а в честь титулов.
Ещё одна заморочка с титулами - Джеймс герцог Йоркский, будущий Яков 2. Однако он был наследником Карла 2 и должен носить титул Ринца Уэльского. Или у Карла 2 был умерший позднее сын?

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 682
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 20:02. Заголовок: Олег пишет: Линкоры..


Олег пишет:

 цитата:
Линкоры "Принс оф Уэлс" и "Дьюк оф Йорк" - вроде всё понятно, титулы первого и второго сына английского короля



Георг VI, давая им названия, отступил от обычной практики. Головной ЛК - Кинг Джорлж V он назвал в честь своего отца, Принс ов Уэлс - в честь своего старшего брата - который был королем Эдуардом VIII несколько месяцев в 1935-36 гг., а Дьюк ов Йорк - в честь себя.

Олег пишет:

 цитата:
Ещё одна заморочка с титулами - Джеймс герцог Йоркский, будущий Яков 2. Однако он был наследником Карла 2 и должен носить титул Ринца Уэльского. Или у Карла 2 был умерший позднее сын?



Брат короля в любом случае никогда не мог быть принцем Уэльским, только старший сын короля. У Карла II не было сыновей, хотя была целая куча побочных бастардов от герцогинь, графинь и актрис, он их всех сделал герцогами, их именами называл ЛК, из которых можно было составить целую эскадру (Burford, Grafton, St. Albans, Northumberland...). Эти названия так и остались в RN.
Ныне 2-й сын королевы Елизаветы II - Эндрю - также носит титул герцога Йоркского.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 348
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 20:36. Заголовок: Royal George - досло..


Royal George - дословный перевод звучит глупо, как его можно адекватно перевести? Аналогичный вопрос про Ройал Соверен.

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 683
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.08 22:09. Заголовок: То же у французов, и..


То же у французов, испанцев, голландцев, португальцев. В данном случае Royal (Real) переводится, как король (королева). Первоначально, скажем, у французов и испацев был только Royale (Real), "королевский корабль". В 1630-е гг. у французов был Navire du Roy. Позже к Royal стали добавлять имя монарха. У галер название Reala (Reale) долгое время имело то же значение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 284
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.08 10:13. Заголовок: Олег пишет: Ройал С..


Олег пишет:

 цитата:
Ройал Соверен.


Как-то мне попался такой перевод - "Державный властелин".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 349
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.08 19:51. Заголовок: Агриппа пишет: Как-..


Агриппа пишет:

 цитата:
Как-то мне попался такой перевод - "Державный властелин".

Мне тоже, однако это синоним "самодержца", что не применимо к английским королям.

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 34
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.08 20:00. Заголовок: Hемцы с английского ..


Hемцы с английского перевели это название как «Königlicher Herrscher». [A. von Goerne. Englands Flotte. Oldenburg i. O.: Gerhard Stallung Verlag, 1940. S. 26.]
Пожалуй, на русский можно переложить и как «Царствующий (правящий) государь».

С уважением, Д.Ж. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 685
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.08 20:07. Заголовок: Олег пишет: Ройал С..


Олег пишет:

 цитата:
Ройал Соверен



Первоначально этот ЛК именовался Sovereign of the Seas - в смысле Повелитель морей. Видимо, переименование его (довольно скорое) в Royal Sovereign было произведено самим корлем Карлом I, который таким образом пытался подчеркнуть, что высшая суверенная власть принадлежит королю (а не парламенту). К тому времени Royal в названии корабля уже воспринималось, как "король" или "королева", так что Royal Sovereign означало "короь-суверен". Карл I собирался построить и 2-й такой же корабль, но помешал финансовый кризис и Революция. Интересно, как бы он его назвал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 129
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.08 12:19. Заголовок: Добавлю, что посколь..


Добавлю, что поскольку авианосец "Dixmude" был получен от англичан, то он был назван комплиментарно в честь места, где типа англичане и французы (в том числе французские "морские стрелки") "плечом к плечу" сражались в ПМВ.
Французы продолжили эту традицию "комплиментарных" названий авианосцев в "Arromanches", "La Fayette" и "Bois Belleau".

Что касается Пенлеве, то он удостоился названия авианосца в свою честе не столько потому, что был министром авиации, и даже не столько за то, что был энтузиастом развития авиации, сколько за военное министерство и премьер-министерство в 1917 г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 37
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.08 12:22. Заголовок: А как перевести Sole..


А как перевести Soleil Royal ? "Король-Солнце" или "Королевское Солнце"? Вроде герб у него был такоей же, как у Людовика XIV.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 687
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.08 14:15. Заголовок: Hai Chi пишет: не с..


Hai Chi пишет:

 цитата:
не столько за то, что был энтузиастом развития авиации, сколько за военное министерство и премьер-министерство в 1917 г.



Возможно, что так, но он был премьером довольно короткое время.

Koetlogon пишет:

 цитата:
как перевести Soleil Royal ?



Формально - Королевское Cолнце, фактически, видимо, - Король Солнце, по аналогии с Royal Louis.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 352
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.08 20:39. Заголовок: Линкор Сент-Винсент ..


Линкор Сент-Винсент - назван в честь сражения или Джервиса, графа (посзднее герцога) Сент-Винсента?

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 688
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.08 21:54. Заголовок: Олег пишет: Линкор ..


Олег пишет:

 цитата:
Линкор Сент-Винсент - назван в честь сражения или Джервиса, графа (посзднее герцога) Сент-Винсента?



В честь Джервиса, как и 120-пушечник 1815 г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 285
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.08 10:37. Заголовок: Hai Chi пишет: он б..


Hai Chi пишет:

 цитата:
он был назван комплиментарно в честь места, где типа англичане и французы (в том числе французские "морские стрелки") "плечом к плечу" сражались в ПМВ.



А вот в ПМВ англичане "политкорректностью" по отношению к союзникам не очень
отличались. Например, переименовали конфискованный линкор в "Эджинкорт"!!!
Французам, наверное, было приятно.
И в то же время в составе RN были мониторы "Маршал Ней" и "Маршал Сульт".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 689
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.08 11:59. Заголовок: Агриппа пишет: пере..


Агриппа пишет:

 цитата:
переименовали конфискованный линкор в "Эджинкорт"!!!



Возможно, дело было в следующем:
По программе 1914-15 гг. предполагалось заложить 3 ЛК типа Royal Sovereigm (Repulse, Renown, Resistance), чтобы иметь полную эскадру таких однотипных ЛК, и 6-й ЛК типа Queen Elizabeth - Agincourt. Т.е. имена уже были выбраны, и их использовали в дальнейшем для других кораблей. Хотя, конечно, можно было и учесть чуйства французов. Во всяком случае, в 1854 г. англичане не послали на Балтику ЛК Waterloo как раз по таким соображениям.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 403
Откуда: Владивосток
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.08 13:03. Заголовок: Эд пишет: можно был..


Эд пишет:

 цитата:
можно было и учесть чуйства французов


А чего их учитывать. Куча кораблей названа в честь побед над французами или тех кто эти победы одержал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 690
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.08 13:43. Заголовок: cyr пишет: А чего и..


cyr пишет:

 цитата:
А чего их учитывать



Учитывать в связи с тем, что Франция в 1914 г., как и в 1854 г., была союзницей Англии.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 404
Откуда: Владивосток
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.08 19:38. Заголовок: Союзники приходят и ..


Союзники приходят и уходят. Традиции остаются. Не постеснялись же французы свой первый дредноут "Жан Баром" назвать, хотя союз с Англией уже несколько лет как заключён.
Английские и американские авианосцы были французами названы именно комплиментарно, а не политкорректно. В названиях отражалось происхождение полученных кораблей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 355
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.08 17:11. Заголовок: В честь кого назвали..


В честь кого назвали лидер "Шевалье Поль"?

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 691
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.08 14:08. Заголовок: Шевалье Поль - Cheva..


Шевалье Поль - Chevalier Paul (1598-1667), родом из Марселя, с ранних лет - в море, 1614 - в Мальтийском ордене, 1637 - капитан корабля, в 1638 г. на Neptune в эскадре Сурди - сражение с испанцами у Гетариа, 1639 - на Licorne - бои с исп. у Сантонна и Лареда, 1643 - на Grand-Anglois - в сражении у мыса Гат и у Картахены, 1644-45 - операции у Каталонии, 1646 - сражение у Орбителло (в котором был убит Amiral de France Мейе-Брезе), 1648 - с 1 кораблем - бой с 5 исп. кораблями и 5 галерами, 1649 - бой с англ. эскадрой, 1650 - дворянство и командир эскадры (шеф д 'эскадрэ), с эскадрой (флаг на Reine) разбил испанцев у Корсики (1650), 1654 - генерал-лейтенант морских сил, бои с испанцами в 1654-55 (ранен у Барселоны), 1660-61 - охрана торговли от корсаров Алжира, Туниса, Триполи, захватил 2 алж. корсаров, 1663 - на Hercule захватил алж. адмирала (Perle), 1664 - советник Amiral de France герцога Бофора, 1664 - фактический ком. флота при высадке в Джиджели (когда был убит виконт де Бражелон - "10 лет спустя") и в сражении у Шершель, уничтожение всего алж. флота, 1665 - ком. эскадры в Ла-Манше (флаг на Vendome, затем - на Neptune, его сменил Дюкен), 1666 - кампания в Леванте, 1667 - умер в Тулоне.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 356
Откуда: Россия, Димитровград
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.08 19:20. Заголовок: Спасибо. В данном сл..


Спасибо. В данном случае Шевалье это титул а Поль фамилия? А звали его как?

С уважением, Олег. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 692
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.08 20:52. Заголовок: Олег пишет: А звали..


Олег пишет:

 цитата:
А звали его как?



Шевалье Поль было его прозвище. Вообще, именовался он Жан-Поль де Сомёр (Jean-Paul de Saumeur).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 408
Откуда: Владивосток
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.08 14:36. Заголовок: Ark Royal. Как перев..


Ark Royal. Как переводится - понятно. Не понятно, что это значит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 693
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.08 16:02. Заголовок: cyr пишет: что это ..


cyr пишет:

 цитата:
что это значит.



Ark Royal (1587-1636) - первоначально принадлежал сэру Уолтеру Рэли и именовался Ark Relagh, т.е. "Ковчег Рэли", затем его забрали в казну и, натурально, переименовали в "Королевсий Ковчег" (с 1608 - Anee Royal). Была и аналогия с Ноевым ковчегом, так назывались некоторые суда той эпохи. В отличие от других "елизаветинских" имен, в RN это название не прижилось, оно возродилось случайно: в 1914 одним из первых гидроавианосцев оказался Ark Royal, после чего это название перешло к авианосцам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 409
Откуда: Владивосток
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.08 17:35. Заголовок: Спасибо. Другой воп..


Спасибо.
Другой вопрос. В Королевском флоте в конце XIX в. имелся крейсер Sybille, а в годы Второй мировой подводная лодка Sibyl. Ясно в честь кого названы оба корабля, но почему столь радикально изменилось написание.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 694
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.08 18:12. Заголовок: cyr пишет: почему с..


cyr пишет:

 цитата:
почему столь радикально изменилось написание.



Это - призовое название, в 1794 г. был захвачен и включен в RN фр. фрегат La Sybille 44, название сохранилось (как обычно) в англ. флоте, последующие корабли именовались Sybille на французский манер - фрегат (1847-66), крейсер (1890-1901), эсминец (1917-26), но с 1942 была принято англ. форма этого имени - Sibyl, ПЛ (1942-48).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.09 10:00. Заголовок: название немецкого судна "DIE WOCHE"


Для Русского флота назвать судно "Неделя" весьма необычно, если у немцев такое приемлемо, хорошо.
На судовом колоколе (рында) имя судна "DIE WOCHE". Судно лежит на дне в районе Лиинахамари, а колокол поднят
"черными" дайверами. Может кто подскажет, что это за судно? Или, по крайней мере, как искать его историю.
В списках кораблей и судов времен ВОВ - DIE WOCHE не числится.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 333
Откуда: Беларусь, Витебск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.09 19:16. Заголовок: Этот вопрос на форум..


Этот вопрос на форуме уже задавали, как мне кажется...

Понять, что такое война, можно только после того, как она закончилась. Г.Н. Брейсфолд Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия